ОЛЕСЯ АЙПИ ВЫПУСТИЛА ПЕСНЮ О ДРУЖБЕ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, КОТОРУЮ НАПИСАЛА САМА.
Олеся АйПи и призеры наших конкурсов, участники нашей первой русско-турецкой детской вокальной группы Анастасия Бабкина, Наталья Сергеева, Ульяна Лунева (кол-в Живая вода, рук-ль Иванушкина И.В.), Кристина Семакина, Ксения Гордеева (кол-в Аллегро, рук-ль Полякова-Скульбеда О.С.) -группа Dostlar Gezegenler - записали песню дружбы Dostluk şarkısı (сл.и муз. Олеси АйПи) на турецком языке. Песня доступна на многих международных музыкальных площадках. Работа над песней велась несколько месяцев.
Песня в 2-х куплетах описывает красоту и особенности каждой из стран - России и Турции, а в припеве поется о дружбе и мире.
Текст песни на турецком языке написан Олесей АйПи, артистка выучила турецкий язык по учебникам ИСАА при МГУ.
Но проверить турецкий текст и довести его до совершенства помогали друзья Олеси АйПи из самых разных сфер деятельности: редактор и предприниматель из Коньи г-н Иззет Йылмаз, преподаватель вуза и писательница г-жа Селен Тамер, предприниматель г-н Джамал Мусаев и даже г-н Реджеп Хаки (директор RTIB в Москве) и г-н Хайри Токман (Antyapi).
Благодаря поддержке всех этих замечательных людей песня получилась еще более красивой и, можно сказать, по-настоящему русско-турецкой.
Благодарим всех, кто помог в реализации этого проекта, а также музыкальных руководителей, родителей и всех участников!
Будем рады, если песня вам понравится и станет достойной попадания в ваши плейлисты.
Dostluk şarkısı (перевод припева)
Песня дружбы
Моя страна - край берез
Твоя страна - край розовых роз
Две страны как две сестры
В наших сердцах мир и любовь
Послушать песню можно на разных музыкальных порталах, например, здесь:

